February 24, 2017

當呼吸化為空氣

當呼吸化為空氣》(When Breath Becomes Air

時報,2016 年 8 月 2 日上市

推薦指數:★★★★☆(4/5)

當呼吸化為空氣

原文書在美國是超級暢銷書,在《紐約時報》排行榜上久占不下。翻譯為中文的字數比想像中少,雖然頁數有284,但排版其實滿鬆的。作者是神經外科醫師,但文學底子深厚,翻譯應該頗有難度,譯文有時略顯老氣,不曉得是不是受限於原文之故。

這本書是作者的回憶錄,前半其實不怎麼有趣,主要在描述作者如何經過種種努力,獲得種種成就,包括在文學與醫學之間的抉擇,以及成為住院醫師、受訓等等與工作有關的敘述。

進入後半,當作者開始描述罹癌後的生活,書的內容開始有了轉折。當神經外科醫師(或許真是最頂尖的醫師)與癌症病人的身分重疊之後,一切都不同了。一開始病情還控制得不錯,作者甚至順利重回醫院崗位,但當癌細胞擴散後,劇情——和作者的健康狀況——便急轉直下。

或許我們可以把前半視為鋪陳,只為了對比出後半的張力——雖然這麼說很殘酷。

作者提到,醫師對專科病情非常了解,比病人知道得更多,但其實對生病的「感受」一無所知,除非醫師自己也患上同樣的病。如同我常說,我們可以去「理解」一件事,理解到非常透徹,但那終究只是智識或理性上的理解,除非我們經歷過相同的事,否則不能「體會」,就是不能。由此更顯出同理心與「感同身受」有多麼困難,除非我們自己經歷過,否則說「感同身受」恐怕勢必包含幾分虛假。

因此,當一位每天替病人開刀的醫師——每一刀都在計較2mm,劃得深一點淺一點左一點右一點都可能會造成病人終身在自我認知上的缺陷,而自我認知又與生命的意義多所牽連——也成為病人,行走於無數病人曾經走過的路,他的心路歷程便格外引人好奇。

書中引起我最大共鳴的段落,是在敘述「科學信仰的地獄」——這是我自己的說法。意思是,如果我們把科學當作信仰,企圖建立科學的世界觀,而將諸如「靈魂、神、身著長袍蓄鬍白人男性」等「過時的觀念」(作者說的)排除,後果是,我們不僅將神逐出這個世界,愛、恨、意義也會一併被放逐,而這些卻是人類生命最中央的層面。

如果我們將科學當作信仰,「科學不能證實意義,於是,生命本身並無任何意義。」科學的確在探究物質與能量上,發展出很強的能力,但「科學知識在人類生命的存在性、直覺性的本質上無從發揮。」這或許是科學永遠做不到的事。

如果我們打造一個只有科學的世界,那個世界會是地獄,至少對我而言是如此。我和作者一樣,都真的這麼做過,去過那樣的世界,或者,至少到過那世界的入口,然後轉身,不再回頭。我在那條路的最後,痛苦不堪。就像鐘擺奮力盪到最高點,在短暫靜止的瞬間之後,義無反顧地衝向另一邊。然而,沒踏上相同旅程的人,可能永遠無法體會。

譯者在全書末尾寫了〈譯後記〉,在父親與自己都罹病的狀況下翻譯這本書,想必是百感交集吧。

No comments:

Post a Comment